Laozi's Tao Te Ching Chapter 3: Governing Through Simplicity

2025. 9. 8.

 

Chapter 3 of Laozi's Tao Te Ching, based on the principles of the Tao presented in Chapters 1 and 2, offers concrete methods for how the Sage (聖人) who has embodied the Tao should practice ideal governance. It is a chapter that explains the philosophy of 'governance by non-action' (無為之治), which cautions against artificial value judgments and the stimulation of desire, thereby achieving a naturally peaceful state by emptying the people's minds and keeping them simple.

A village where people live peacefully. The focus is on quiet figures or empty space.

 

 

 

📜 Original Text (原文)

 

不尚賢 使民不爭
不貴難得之貨 使民不為盜
不見可欲 使民心不亂
是以聖人之治 虛其心 實其腹 弱其志 強其骨
常使民無知無欲
使夫知者不敢為也
為無為 則無不治

 

📃 Meaning of the Original Text

 

Not exalting the worthy keeps the people from competing.
Not prizing rare goods keeps the people from stealing.
Not displaying desirable things keeps the people's hearts from becoming confused.
Therefore, in the government of the Sage, he empties their minds, fills their bellies, weakens their ambitions, and strengthens their bones.
He always keeps the people without knowledge and without desire.
He ensures that those who know dare not act.
Act through non-action (Wu Wei), and nothing will be left ungoverned.

 

🌲 Line-by-Line Translation

不尚賢 使民不爭 (bù shàng xián, shǐ mín bù zhēng)
Not exalting the worthy keeps the people from competing.

不貴難得之貨 使民不為盜 (bù guì nándé zhī huò, shǐ mín bùwéi dào)
Not prizing rare goods keeps the people from stealing.

不見可欲 使民心不亂 (bù jiàn kě yù, shǐ mínxīn bù luàn)
Not displaying desirable things keeps the people's hearts from becoming confused.

是以聖人之治 虛其心 實其腹 弱其志 強其骨 (shìyǐ shèngrén zhī zhì, xū qí xīn, shí qí fù, ruò qí zhì, qiáng qí gǔ)
Therefore, in the government of the Sage, he empties their minds, fills their bellies, weakens their ambitions, and strengthens their bones.

常使民無知無欲 (cháng shǐ mín wú zhī wú yù)
He always keeps the people without knowledge and without desire.

使夫知者不敢為也 (shǐ fū zhì zhě bù gǎn wéi yě)
He ensures that those who know dare not act [artificially].

為無為 則無不治 (wéi wúwéi, zé wú bù zhì)
Act through non-action (Wu Wei), and nothing will be left ungoverned.

 

💧 Verse-by-Verse Commentary and Interpretation

1. 不尚賢 使民不爭 (bù shàng xián, shǐ mín bù zhēng)

o  Literal Meaning: Not exalting the worthy keeps the people from competing.

 

o  Commentary: In '不尚賢' (bù shàng xián), '尚' (shàng) means to honor or exalt, and '賢' (xián) refers to a wise, capable person. Not exalting the worthy means refraining from the social practice of evaluating people by certain standards, creating hierarchies, and praising them. '使民不爭' (shǐ mín bù zhēng) means 'to cause the people not to compete.'

 

o  Interpretation: While conventional wisdom suggests that honoring capable individuals drives social progress, Laozi argues that this artificial standard-setting causes people to compete for status, leading to social strife. From a Taoist perspective, artificial value judgments provoke competition and conflict. The Sage, therefore, avoids such artificial exaltation so that the people can remain naturally at peace.

 

2. 不貴難得之貨 使民不為盜 (bù guì nándé zhī huò, shǐ mín bùwéi dào)

o  Literal Meaning: Not prizing rare goods keeps the people from stealing.

 

o  Commentary: '不貴' (bù guì) means 'not to value highly.' '難得之貨' (nándé zhī huò) means 'goods (貨) that are hard to obtain (難得),' referring to rare items or luxury goods. '使民不為盜' (shǐ mín bùwéi dào) means 'to cause the people not to become thieves.'

 

o  Interpretation: When special value is placed on rare and hard-to-get objects, people develop a desire to possess them. This greed can ultimately lead to negative actions like theft, disturbing social order. The Sage prevents crime by not assigning artificial value to rare goods, thereby not stimulating the people's greed and guiding them to a state where they naturally do not steal.

 

3. 不見可欲 使民心不亂 (bù jiàn kě yù, shǐ mínxīn bù luàn)

o  Literal Meaning: Not displaying desirable things keeps the people's hearts from becoming confused.

 

o  Commentary: '不見' (bù jiàn) means 'not to show' or 'not to display.' '可欲' (kě yù) refers to things that can be desired or lusted after. '使民心不亂' (shǐ mínxīn bù luàn) means 'to cause the people's hearts (民心) not to be disturbed (不亂).'

 

o  Interpretation: This line summarizes and expands on the previous two. By not displaying desirable objects (like status or wealth) and stimulating the people's senses, their hearts will not be stirred or thrown into turmoil. The Taoist view is that external, artificial stimuli fuel internal desires, which disrupts inner peace and causes social chaos. The Sage maintains stability by minimizing these external triggers.

 

4. 是以聖人之治 虛其心 實其腹 弱其志 強其骨 (shìyǐ shèngrén zhī zhì...)

o  Literal Meaning: Therefore, in the government of the Sage, he empties their minds, fills their bellies, weakens their ambitions, and strengthens their bones.

 

o  Commentary: '是以聖人之治' (shìyǐ shèngrén zhī zhì) means 'This is why in the Sage's governance...' '虛其心' (xū qí xīn) means 'empty their minds,' returning them to a pure, tranquil state free from artificial knowledge and desire. '實其腹' (shí qí fù) means 'fill their bellies,' satisfying their basic material needs. '弱其志' (ruò qí zhì) means 'weaken their ambitions,' not encouraging worldly desires for fame or success. '強其骨' (qiáng qí gǔ) means 'strengthen their bones,' ensuring they are healthy for a simple, peaceful life.

 

o  Interpretation: The Sage's ideal governance is achieved by removing artificial value judgments. Through this, the people's minds are emptied of distracting knowledge and desire (emptying their minds), their basic needs are met (filling their bellies), their worldly ambitions fade (weakening their ambitions), and their physical foundation for a simple life is made strong (strengthening their bones). This shows a Taoist political philosophy that values inner peace and basic well-being over imposed material or intellectual goals.

 

5. 常使民無知無欲 (cháng shǐ mín wú zhī wú yù)

o  Literal Meaning: He always keeps the people without knowledge and without desire.

 

o  Commentary: '無知' (wú zhī) does not mean ignorance, but a state of simplicity, free from contrived, discriminating knowledge. '無欲' (wú yù) is a state without selfish desires, greed, or attachments.

 

o  Interpretation: This reinforces the previous lines. The Sage guides the people to maintain a state of original simplicity, untainted by artificial knowledge and worldly desires. This should not be interpreted as a policy to intentionally make people ignorant, but rather to protect them from the social problems created by artificial knowledge and desire, helping them lead a natural life.

 

6. 使夫知者不敢為也 (shǐ fū zhì zhě bù gǎn wéi yě)

o  Literal Meaning: He ensures that those who know dare not act [artificially].

 

o  Commentary: The '知者' (zhì zhě), or 'those who know,' refers to those who would use their intellect to manipulate the world or impose their ideas on others. '不敢為也' (bù gǎn wéi yě) means 'dare not act,' where 'act' (為, wéi) implies artificial, contrived action.

 

o  Interpretation: The Sage is wary of the 'intellectuals' who might disrupt the state of simplicity. By creating a society where contrived action has no place, the Sage ensures that these knowledgeable individuals do not dare to interfere and disrupt the natural peace. This reflects the Taoist critique that human intellect can often obstruct the natural flow of things and create problems.

 

7. 為無為 則無不治 (wéi wúwéi, zé wú bù zhì)

o  Literal Meaning: Act through non-action (Wu Wei), and nothing will be left ungoverned.

 

o  Commentary: '為無為' (wéi wúwéi) is a paradoxical phrase meaning 'to act by not acting.' '則無不治' (zé wú bù zhì) is a double negative meaning 'then there is nothing that is not governed,' or 'everything will be in order.'

 

o  Interpretation: This is the chapter's conclusion and a core Taoist principle. When one acts in accordance with the natural way of 'non-action,' abandoning artificial effort, everything in the world naturally falls into place and becomes well-ordered. This paradoxical wisdom is the Sage's ideal method of governance and the fundamental attitude for anyone following the Tao. When artificial effort ceases, all things are accomplished spontaneously.

 

🌳 Overall Interpretation

 

In the third chapter, Laozi explains how the enlightened Sage should govern the people.

 

The Sage does not artificially exalt talented people. This is because doing so would cause people to compete and contend with each other to gain that status, leading to social unrest. Furthermore, they do not assign special value to rare and precious goods. This ensures that people will not covet them and resort to theft. And they do not display things that could stir desire (like fame or wealth). This is to prevent the people's hearts from becoming disturbed and confused.

 

By refraining from these artificial value judgments and stimulations of desire, the Sage's governance ensures that the people's minds are not filled with contrived thoughts and greed but are kept empty and simple. Instead, it satisfies their basic need for food (their bellies), weakens their forced ambitions for worldly success, and strengthens their bodies (bones) so they can live a simple and healthy life.

 

In this way, the Sage always guides the people to maintain a state of purity and simplicity, free from artificial knowledge and greed. They also ensure that the 'knowers' (intellectuals) who might try to manipulate the world with their cleverness are not given the opportunity to act and cause trouble.

 

In conclusion, when a ruler governs through 'non-action' (無為)—ceasing artificial effort and following the natural flow—then everything in the world will naturally fall into order, and nothing will be left ungoverned. This is the Sage's ideal form of governance.

 

🌟 The Meaning and Importance of Chapter 3

  1. The Harm of Artificial Value Judgments and Desire: Artificially assigning value to certain people or objects and displaying them creates competition, conflict, crime, and confusion, thereby destabilizing society.
  2. The Sage's Governance by Non-Action (Wu Wei): The enlightened Sage avoids these artificial acts. By not stimulating the people's desires, they lead them to a state of natural peace where minds are empty and basic needs are met (Empty their minds, fill their bellies, weaken their ambitions, strengthen their bones).
  3. The Pursuit of Simplicity: The Sage considers the ideal state for the people to be one of simplicity (無知無欲), where they maintain their pure, original nature, untainted by artificial knowledge and desire.
  4. Wariness of the Negative Side of Knowledge: The chapter cautions against 'knowers' who use artificial knowledge to manipulate the world, suggesting that preventing them from interfering is a way to protect the people's simplicity.
  5. The Efficacy of Acting Through Non-Action (為無為): It presents a core principle of Taoist governance and action: when one ceases artificial effort and acts according to the natural way, all things are effortlessly accomplished and well-ordered.

Chapter 3 is a key chapter that specifically illustrates the political philosophy of the Tao Te Ching. It offers a glimpse into the Taoist vision of an ideal society that pursues natural peace and order by emptying people's minds and stabilizing their basic lives, rather than through complex, artificial social systems.

반응형

댓글